-
Aprovechando su potencial en capital humano, está surgiendo como una virtual potencia mundial en la esfera de la tecnología de la información (TI) y los servicios basados en ésta.
وبالاستفادة من قوتها المتمثلة في رأسمالها البشري، أخذت تظهر كقوة عالمية معتبرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والخدمات المستندة إلى تكنولوجيا المعلومات.
-
Asimismo, la entidad Global Monitoring for Food Security se proponía prestar servicios de observación de la Tierra y alentar las alianzas para vigilar la seguridad alimentaria a nivel mundial y los procesos ambientales conexos, concertando los esfuerzos por aunar a los proveedores de datos y de información a fin de garantizar un servicio operacional de vigilancia y predicción sobre cuestiones de producción agrícola y seguridad alimentaria ajustado a la tecnología más avanzada.
كذلك، يرمي الرصد العالمي للأمن الغذائي إلى توفير خدمات مستندة إلى رصد الأرض وإلى التشجيع على إقامة شراكات في مجال رصد الأمن الغذائي العالمي وما يتصل به من عمليات بيئية، وذلك بمضافرة الجهود من أجل جمع شمل موفري البيانات والمعلومات بغية ضمان أحدث خدمة عملياتية في مجالي الرصد والتنبؤ فيما يخص مسائل الانتاج الزراعي والأمن الغذائي.
-
En relación con el apartado a) supra, la Subcomisión tendrá a la vista el estudio del grupo especial de expertos encargado de estudiar la posibilidad de crear una entidad internacional que se ocupe de la coordinación y de los medios de optimizar sobre bases realistas la eficacia de los servicios basados en el espacio para la gestión en casos de desastre (A/AC.105/C.1/L.285).
وفيما يخص الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، ستُعرض على اللجنة الفرعية الدراسة التي أعدها فريق الخبراء المخصّص بشأن إمكانية إنشاء هيئة دولية تتولى التنسيق وتوّفر الوسائل اللازمة للارتقاء بفعالية الخدمات المستندة إلى الفضاء إلى المستوى الأمثل واقعيا لاستخدامها في تدبّر الكوارث (A/AC.105/C.1/L.285).
-
El aumento de 13.300 dólares en la partida no relacionada con puestos se debe principalmente a que aumentan los recursos necesarios para sufragar los servicios contractuales para producir publicaciones y material del programa de trabajo en formato CD-ROM, lo que se ve compensado en parte por la menor cantidad de recursos necesarios para servicios de consultoría, estimados sobre la base de las modalidades de gastos actuales.
وأساسا تعزى الزيادة بمبلغ 300 13 دولار غير المتعلقة بالوظائف إلى زيادة الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية المتصلة بإنتاج الأقراص المدمجة من أجل مطبوعات ومواد برنامج العمل، وقابلها جزئيا تناقص الاحتياجات للخدمات الاستشارية المستندة إلى نمط الإنفاق القائم.
-
d) Mejorar la gestión de las normas de la Secretaría en materia de mantenimiento de registros mediante la elaboración de un marco de gobernanza para el mantenimiento de registros y la facilitación de servicios de asesoramiento e instrumentos basados en la Red al objeto de prestar apoyo para la aplicación de normas en toda la Organización;
(د) تحسين إدارة معايير حفظ السجلات بالأمانة العامة من خلال وضع إطار لإدارة حفظ السجلات وتوفير الخدمات الاستشارية والأدوات المستندة إلى الإنترنت من أجل دعم تنفيذ المعايير في المنظمة بأسرها؛
-
Así pues, el 4 de octubre de 2004 la Administración contrató los servicios de una empresa de gestión de programas para que supervisara los servicios de gestión de la elaboración del proyecto y la documentación de la construcción, entre otras cosas.
وبناء على ذلك، تعاقدت الإدارة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 مع شركة متخصصة في إدارة البرامج للإشراف على جملة أمور من بينها إدارة الخدمات المتعلقة بإعداد التصميمات ومستندات الأعمال الإنشائية.
-
Ello significaría que cuando se transporte carga en el marco de un contrato de servicios, el régimen de la responsabilidad del proyecto de instrumento será aplicable con carácter supletorio, pero que cabrá excluir, o incluso modificar, por vía contractual la totalidad o algunas de sus disposiciones.
وسيعني ذلك أنه عندما تنقل البضائع بموجب عقد خدمات، فإن نظام المسؤولية المستند إلى مشروع الصك سينطبق تلقائيا (by default)، ولكن يمكن التعاقد على عدم التقيّد بجميع أحكامه، أو بعضها فقط، أو على تعديلها.
-
[Ninguna lista pública de precios y servicios del porteador, así como] ningún título de transporte, documento electrónico de transporte, u otro documento similar, constituye un contrato por volumen de carga a efectos del párrafo 1, pero todo contrato por volumen de carga podrá incorporar por remisión dichos documentos al texto del contrato.
"3- لا يعتبر [جدول الأسعار والخدمات العمومي] أو مستند النقل أو سجل النقل الالكتروني أو أي مستند مماثل [صادر عن الناقل] عقد حجم بمقتضى الفقرة 1، ولكن يجوز أن يشتمل عقد الحجم على مستندات كهذه على سبيل الإشارة باعتبارها شروط عقد.
-
Por lo que se refiere a la designación de un procurador, el autor afirma que ello hubiera constituido para él una carga adicional, porque hubiera tenido que nombrar, y pagar, a un segundo letrado en la jurisdicción del tribunal a fin de asegurar una tramitación adecuada de la documentación.
5-3 وفيما يتعلق بتعيين وكيل للدعوى، يقول صاحب البلاغ أن من شأن ذلك أن يُحَمِّله عبئاً إضافياً، حيث سيتعين عليه أن يعيِّن محامياً ثانياً في المحكمة بغية ضمان خدمة مناسبة فيما يتعلق بالمستندات، كما سيتعين عليه أن يدفع أتعاب ذلك المحامي.